* dixit, S. escrit it. (parte I)
'A' é de... "Atirei o pau ao gato", ou aquilo que me vem à cabeça quando não sei o que dizer ou pensar.
'B' é de "barraca", coisa que armo repetidas vezes, também conhecida por "tenda", mas esta armo menos vezes que a primeira.
'C' é de "carago", que, francamente não sei o que significa, mas é coisa do Norte e faz parte de mim e eu gosto e digo muitas vezes. Tem um sabor especial dizê-la aqui em Lisboa.
'D' é de "dicionário", aquele livrinho que eu sou preguiçosa demais para consultar e descobrir o significado de "carago". Provavelmente não tem, apesar de já ter "Duh" que também começa com 'D'.
'E' é de "eu". Essa é que é essa.
'F' é de "flor". Não, não é Floribella, apesar de andar apanhar com ela nos intervalos dos "Morangos" (passei um mês longe meu mac, tá?!)
'A' é de Apple, lembrei-me agora. A minha paixão, loucura e religião digital, e também é de "amor", claro, pelo meu mac. (ninguém disse que eu não podia alterar a ordem das letras ou voltar atrás.)
'F' é repetido, mas é de "fome". Venho já. Vou filar um farnel...
'G' é de "gula", de "gorda", de "gourmand", e de "got milk?" pra tomar com as bolachinhas de manteiga que me estão a saber que nem "Ginjas"?
'H' é de "Há lá letrinha mais fascinante que esta? Ou ninguém dá por ela, ou dá um nó na língua que os estrangeiros vêem-se gregos para pronunciar. NNHHEE. LLHHEE... BAHH!!. Ehehehe!! Em inglês, às vezes aspira-se: "Hair" (do chão do cabeleireiro); e outras vezes não: "Heir" (apesar de haver dinheiro para pagar "hired help"). Adoro o "Agá"(santinho!). HA-DO-RO!! Bem haja o Agá! (santinho!)
"I" é de "idiota". Com bolinha é ainda mais lindo.
"J" é de... "Já ia dormir e continuava isto amanhã, não?". Justamente. (Também gosto muito desta letra porque também tem bolinha). Imagino o 'J' e o 'G' sempre à bulha um com o outro por causa de escrever "Je/Ge". O 'J' é macho e o 'G' é fêmea. O 'J' convidou a 'G' para beber uma ginjinha e ficou tudo bem.
(TO BE CONTINUED)
'B' é de "barraca", coisa que armo repetidas vezes, também conhecida por "tenda", mas esta armo menos vezes que a primeira.
'C' é de "carago", que, francamente não sei o que significa, mas é coisa do Norte e faz parte de mim e eu gosto e digo muitas vezes. Tem um sabor especial dizê-la aqui em Lisboa.
'D' é de "dicionário", aquele livrinho que eu sou preguiçosa demais para consultar e descobrir o significado de "carago". Provavelmente não tem, apesar de já ter "Duh" que também começa com 'D'.
'E' é de "eu". Essa é que é essa.
'F' é de "flor". Não, não é Floribella, apesar de andar apanhar com ela nos intervalos dos "Morangos" (passei um mês longe meu mac, tá?!)
'A' é de Apple, lembrei-me agora. A minha paixão, loucura e religião digital, e também é de "amor", claro, pelo meu mac. (ninguém disse que eu não podia alterar a ordem das letras ou voltar atrás.)
'F' é repetido, mas é de "fome". Venho já. Vou filar um farnel...
'G' é de "gula", de "gorda", de "gourmand", e de "got milk?" pra tomar com as bolachinhas de manteiga que me estão a saber que nem "Ginjas"?
'H' é de "Há lá letrinha mais fascinante que esta? Ou ninguém dá por ela, ou dá um nó na língua que os estrangeiros vêem-se gregos para pronunciar. NNHHEE. LLHHEE... BAHH!!. Ehehehe!! Em inglês, às vezes aspira-se: "Hair" (do chão do cabeleireiro); e outras vezes não: "Heir" (apesar de haver dinheiro para pagar "hired help"). Adoro o "Agá"(santinho!). HA-DO-RO!! Bem haja o Agá! (santinho!)
"I" é de "idiota". Com bolinha é ainda mais lindo.
"J" é de... "Já ia dormir e continuava isto amanhã, não?". Justamente. (Também gosto muito desta letra porque também tem bolinha). Imagino o 'J' e o 'G' sempre à bulha um com o outro por causa de escrever "Je/Ge". O 'J' é macho e o 'G' é fêmea. O 'J' convidou a 'G' para beber uma ginjinha e ficou tudo bem.
(TO BE CONTINUED)
5 Comments:
Bem-vinda!
Beijo
B.
Morena!? Eu vi-te no hi5. Tu estás uma sarda só!
Beijos, barrigudinha linda!
Bem me parecia que era um convite acertado. Essa do carago, também me dá um gozo especial dizê-lo por cá. Farto-me de o fazer.
Carago
s. m., Ictiol.,
nome vulgar de um peixe de grandes dimensões da fauna marinha portuguesa;
Num mercado de peixe no Bolhoum:
- Oh sinhuora, arrainje-me um carago, faxabor.
- Um quê, freguesa linda, amori do meu coraçoum!?
- Um carago. E bem arranjadinho, se num simporta.
- Oh muore, mas que peixinho é que disse que queria, lindeza? É tudo fresquinho. É só escolher, muore.
- Um carago, um qualquer, escolha a senhora, que sabe melhor que ieu.
- Ai cum carago! Oh freguesa, tem chicharro, tem faneca, tem sardinha, tem uns carapauzinhos muito bons e tem aquele que agora numalembra, carago.
- Olhe esse parece-me fresco, veja lá.
- Esse qual, freguesa, qual quer, carago?
- Pode ser. Tem carago mais fresco?
- Carago digo eu. (E se te pusesses no carago mais velho, ó badalhoca? Desampara-me a loja, cum carago)
- Se recomenda, eu confio. Olhe, quero o melhorzinho que tiber, um grandinho assim.
- Carago, isso queremos tuodas. Quando num há, beinha um quilinho de cenouras por semana que faz o mesmo efeito! A bere...
- É, eu debia comer mais legumes e mais peixinho. Olhe, arranje-me lá um carago.
-Oh freguesa, sabe o que lhe digo? Bá cum carago...
Enviar um comentário
<< Home